Cony Ray
DENTRO DI ME
Un tipo l’altro giorno ha sparato in Centro Sembra che nessuno sia disposto a comprendere il suo gesto In molti, sembra siano colpiti più dalla balistica dell’accaduto Quando sono in città, e mi guardo intorno per le strade non c’è più niente che abbia a che fare con i diritti umani. Un barbone in una via del centro fa la carità mentre un tizio in giacca e cravatta, fatto di coca è al telefono con la banca per i suoi fottuti giochi in borsa Nel bar, all’angolo, da un televisore scorrono immagini di politici pronti a giurare fiducia al buon vecchio Governo pur di pararsi il culo e nella sala accanto un disperato tenta la fortuna al video poker in preda all’alcol Quando sono in città credo solo a ciò che vedo E il tempo è quello in cui si è toccato il fondo intenti a raschiare il barile, nel tentativo di mettersi in salvo E quando ascolto la radio e vedo scorrere notizie alla Tv Credo solo alla metà di quello che ci raccontano E dentro di me penso solo a qualcosa tipo… Aveva un lavoro ed ora è in fila ad una mensa dei poveri Aveva un futuro ed ora non è certo nemmeno dell’oggi Aveva un sogno ma non è più tempo di fare progetti a lungo termine Aveva un amore e dei figli ma la precarietà l’ha separato da loro Era sano come un pesce e l’ansia per l’incerto gli ha procurato un cancro E penso solo che l’esistenza è davvero ridotta ad un lumicino, ad una barca di carta, nel Paese come un mare in tempesta. E sono ancora qua che credo a ciò che vedo E alla metà di quello che sento… E tocco con mano ciò che provo dentro 2013
INSIDE ME
A guy the other day fired into town center It seems that nobody is willing to understand his gesture Many seem to be affected more by the ballistics of the incident When I'm in town, I look around in the streets there is nothing that has to do with human rights. A homeless man in a downtown street does a kindness while a guy in jacket and tie made of coca is on the phone with the bank about his fucking stock games In the corner bar TV run images politicians swear to trust the good old government just to cover your ass and in the room next desperately try your luck at video poker prey to alcohol When I'm in town I believe only what I see And times are such that when you the bottom intent to scrape through the barrel, attempt an escape And when I hear the radio and see TV news scroll I believe only half of what they tell us And inside me I only think about something like ... He had a job and is now in a soup kitchen He had a future and now he isn't even certain of today He had a dream but now is not the time to take on long-term projects He had a love and children but insecurity separated them He was fit as a fiddle and anxiety about uncertainty earned him cancer And I just think that existence is indeed reduced to a flicker, a paper boat, in the Country like a stormy sea. And I'm still here who believes in what I see And half of what I hear ... And touch with my hand what I feel inside 2013
Cony Ray (poet, performer and independent publisher.) He is among the "underground" poet-protagonists of the documentary film Poets (2009) by director Toni D'Angelo. The documentary film was accepted for the "Italian Controcampo" at the 66th Venice International Film Festival - of the Venice Biennale. In 2008 he published his first book, titled INTERNO 4, for which he created the graphics and published himself. INTERIOR 4 is a poem in modern terms, in which the author, through interior monologues of each character - including a poet - gives voice to those who are among us and on the edge of the so-called "civil society," are living in a condition of social unrest and constant inadequacy, with the contemporaneity and brightness of a movie that one can see and read between its lines. Contacts: Facebook: Cony Ray e-mail: cony.ray@libero.it
Dopo Aver Letto un Articolo su “Lotta Continua,”
sul Decimo Anniversario della Morte di Jack Kerouac --Biagio Propato
Se la vita è universale irrazionale solitudine solo nell’unico Spirito possiamo trovare il vero rifugio dopo aver esperito destini. Veniamo su, maturando, compredendo che l’idea che sfiori il copro e lo innalzi sino a toccare il nido da cui venne, sia insondabile e pura. Intraprendiamo Viaggi oltre questa forma guidati da demoni o da eòni e sappiamo che la realtà calpestata ogni giorno e notte sui viale di ciò che traspare, non è la Verita. Come una mela che cade dal ramo sulla terra e nel salto nel vuoto si ferma a vedere se stessa nel vuoto sospesa, così è liberta tra pensieri che si fermano nell’attimo di tenui interstizi. Come lucertole anfisbène inseguiamo noi stessi nella calura, ignorando che taluni animali hanno sotto il pelo il germe della profezia. Tu, Jack, fosti lucertola non veduta tra i sassigoccia
di ruscello antico, onda dell’oceano morbido nella polifonica solitudine di Big Sur dove ti giunsero dal cielo. After Having Read an Article in "The Struggle Continues"
On the Tenth Anniversary of Jack Kerouac's Death -- trans.by Dennis Formento
If life is universal irrational loneliness only in the one Spirit can we find true refuge after having breathed out our destinies. We come up, ripened, understanding that the thought that touches the body and lifts it up to tap the nest from which it came, is both unfathomable and pure. We undertake Voyages beyond this form guided by demons or eons, and we know that the reality trampled every day and night on the avenues of what transpires is not the Truth. Like an apple falling from the branch to the ground and in the fall through space, it stops to see itself suspended in midair, thus is freedom of thought halted for a moment in the interstice. Like anfisbène-lizard chasing our tails in the heat, knowing that some animals bear beneath their skins the seed of prophecy. Jack, you were not seen, lizard among the stones,
drop of an ancient stream, soft ocean wave,
polyphonic solitude in Big Sur
where they brought you down from heaven.
Biagio Propato, born February 26, 1952, is an Italian poet worked at Ministero Pubblica Istruzione And took his degree in foreign language and literature. In 1986 he published Gobi: Voyage into the Negative (Moloch Editions.) Solo Una Poema Rotolante (Only a Rolling Poem) from which the present poems were drawn was pubished in 2008 by Edizioni Nuova Cultura. Propato’s work is heavily influenced by the Beats, especially Allen Ginsberg, the English Romantic, John Keats, as well as Arthur Rimbaud and Charles Baudelaire. Filmmaker Toni D’Angelo featured Propato and follow Roman poet, Cony Ray, in the feature-length documentary, Poeti, which was shown at the Venice International Film Festival. In 2010 Nuova Cultura published Ora e Plutonio. Propato lives in the San Lorenzo quarter of Rome.
Giovanni Marrocolo
Louisiana
Oh, Louisiana piove su di noi le nostre catene Louisiana Resti ad aspettare E arriva il momento di cavalcare il fulmine Louisiana Oh, Louisiana l'ultima sigaretta miccia al tabacco Poi il mio trono esploderà Apritevi finestre Suonate campane Il mostro nero elettrico Oh, Louisiana Piove su di noi Strade imperfette Niente vuol cambiare Ma tutto brucia giá Bruciano i deserti Dell' umana caritá` Louisiana Piove su di noi Louisiana Piove, piove Sul continente di carta Piove, piove Un oceano di carta
Louisiana
Oh, Louisiana It's raining on us and on our chains Louisiana wait and see the time will come to ride the lightning Louisiana Oh, Louisiana- My last cigarette I light some tobacco then my throne explodes Open wide, you windows And ring, you bells black electric spectre Oh, Louisiana It's raining on us the roads are all wrong but nothing needs changing Everything is already burning Burning the deserts of human charity It's raining on us Louisiana It rains and it rains on a continent of paper It rains and it rains-- an ocean of paper
Gianni Marroccolo: Italian bassist and record producer. Member of ground-breaking bands Litfiba, Consorzio Suonatori Independenti (CSI) and Per Grazia Ricevuta (PGR) among others for over 30 years. He wrote "Louisiana" for Litfiba (released on Litfiba 3.)
Giorgio Caproni
Pugni in Viso
"La morte non mi avrà vivo," Diceva. E rideva, lo schemo del paese, battendosi i pugni in viso.Fists in the Face
"Death will not let me live," he said. And he laughed, the village idiot, beating his face with his fists.
Biagio Propato
Ninna Nanna per A.
Dormi. Sogna. Dormi. Sogna il tuo cavaliere che ieri galoppava su monegros mesetas. Sogna il tuo angelo bizzarro che ora vola sul regno di Castilla. Sogna quel poeta che ora si inebria di Lorca, Quevedo e Machado nella terra dove fu tiranno il Caudillo. ... Sono a Madrid, fredda architettura, Guardia Civil come ai tempi di Franco. Musici gitani suonano il proibito Flamenco e gitane fanciulle danzano sino all’alba. Dormi. Sogna. Dormi. Quel piccolo barbuto barabba, ora veglia nella stanza di una pensione in una via chiamata Magdalena nel cuore di Madrid nel tuo cuore mio mio tuo cuore nel mondo. -- Biagio Propato Madrid,August8,1978 Wednesday 9:00 p.m.
Lullabye for A.
Sleep. Dream. Sleep. Dream of your knight who yesterday galloped upon deserts and plateaus. Your bizarre angel now dreams and flies over the kingdom of Castile. That poet dreams who is now inebriated by Lorca, Quevedo and Machado in the land where the Caudillo was tyrant. ... I am in Madrid, cold architecture, Civil Guard like in the Franco times. Gypsy musicians play the prohibited Flamenco and gypsy children dance until dawn. Sleep. Dream. Sleep. That little bearded wild man, is now waking in a room in a pensione in a street called Magdalene in the heart of Madrid In your heart of mine in my heart of yours in the world.
Biagio Propato
Solo Un Poema Rotolante
(excerpt)
E mi camminavo su e girò nel giorno sino a notte come Oscar Fingal O'Flahertie Wilde per Piccadilly sotto un cielo cupo di fuliggine e lo sguardo di Eros bramante i giovani corpi di lunatici Viandanti apolidi respiri appesi sugli orli di strade in sacchi a pelo anelanti un magnifico dopo e un oggi decadente in bilico tra il sè e iI soma sotto una coperta di Stelle convinti ti trovare visioni persino nei Bordelli Sedevo nei meriggi presso il Tamigi e il fiume scorreva in me silente: Ia storia delle acque mi narrava mentr'io gli dicevo dei solchi della terra. A Saint James's Park come nel verde Eden galoppavano i pensieri senza tregua e sotto gli alberi la Regina di Spenser immaginavo Amena che come Eva e Ninfa mi accogliesse nel suo caldo Seno Milioni di ettolitri di fluido reale continueranno a irrigare l'Inghilterra che come sempre avrà il suo re la sua regina i suoi principi conti marchesi duchi duchesse e baroni il suo partito laburista il suo partito conservatore i suoi Favolosi Quattro il suo George Gordon Lord Byron claudicante fuori casta illuminato: “But alasl Who can love and then be wise?" What does that Mean? God save the king! God bless the United Kingdom! Long live the Queen! Me ne andavo piedi anneriti incalliti sull'asfalto della Regent della Oxford della Orchard della Baker sino strippata e affollata Cornwall Terrace Number One, nel tempio della mente sedendo: io, pulviscolo di una generazione librata nel Vento depredando latte davanti ai portoni per rinfrescare gli interni del corpo invaso di fumo londinese che anneriva i rossi polmoni nell'ingorgo permanente in cerca di scampo come Noé Utnapistim e Deucalione A mezzanotte tutti si mutavano in fantasmi appesi ai muri Sirene incalzavano camicie di forza dannazione da barbiturici e acidi squame e strascichi di verità perdenti lanciavano grida di astinenza che squarciavano il nero annerito della più nera tenebra mentre in Baker Street si consumavano notti inquiete e assolute intorno a bivacchi alti che fluivano verso le Lune belle in cerca di un Cielo Iperuranico che Trasformasse la Vita qui sulla terra in preda al panico deturpata e smarrita SfinitaOnly a Rolling Poem
And I walked up and down day and night like Oscar Fingal O'Flahertie Wilde to Piccadilly under a dark sky full of soot and the gaze of Eros craving the young bodies of lunatic stateless Wayfarers breathing clinging to the edges of the roads in sleeping bags panting for a magnificent later and a decadent today suspended between self and soma under a blanket of stars convinced that you can find visions even in the Brothels I sat in the afternoons on the Thames and the river flowed silently in me it told me the story of the water while I told it of the furrows of the earth In Saint James's Park, as in green Eden galloping thoughts unabated and under the trees Spenser's Queen imagined Amena who as Eve and Nymph welcomes me into her hot Breast Millions of liters of royal fluids continue to irrigate England which as always will have its king its queen its princes counts marquesses dukes and duchesses barons its Labour Party its Conservative Party its Fab Four its George Gordon Lord Byron, lame enlightened outcast "But alasl Who can love and then be wise?" What does that Mean? God save the king! God bless the United Kingdom! Long live the Queen! I've walked feet blackened hardened on the asphalt of Regent street of Oxford of Orchard of Baker torn up and crowded Cornwall Terrace Number One, sitting in the temple of the mind: I, dust of a generation hovering in the Wind gorging on milk in doorways to refresh the innards of a body invaded by London smoke that blackened its red lungs in a permanent traffic jam in search of safety like Noah Utnapishtim and Deucalion At midnight everyone changed into ghosts on the walls Sirens hot on the heels of straitjackets damnation barbiturates and acids grains and residues of truth losers thrown screaming from withdrawal that pierced the black blackened the blackest darkness while in Baker Street they were consumed by absolute and restless nights around tall tents that flowed to the beautiful moon looking for a heaven to transform Life beyond Uranus here on earth in the grip of panic disfigured and lost Exhausted
(excerpt)
Giuseppe Ungaretti
Sono un Creatura
Come questa pietra del S. Michele così fredda così dura così prosciugata così refrattaria così totalmente disanimata Come questa pietra è il mio pianto che non si vede La morte si sconta vivendoI Am a Creature
Like this stone of S. Michele so cold so hard so well dried out so fireproof so totally lifeless My tears are like this stone which goes unseen the living take death for granted
Giuseppe Ungaretti: "(born Feb. 10, 1888, Alexandria, Egypt—died June 1, 1970, Milan) Italian poet, founder of the Hermetic movement that brought about a reorientation in modern Italian poetry. Born in Egypt of parents who were Italian settlers, Ungaretti lived in Alexandria until he was 24; the desert regions of Egypt were to provide recurring images in his later work. He went to Paris in 1912 to study at the Sorbonne and became close friends with the poets Guilliame Apollonaire, Charles Péguy, and Paul Valèry and the then avant-garde artists Pablo Picasso, Georges Braque, and Fernand Léger. Contact with French Symbolist poetry, particularly that of Stèphanè Mallarmè, was one of the most important influences of his life.”(https://www.britannica.com/biography/Giuseppe-Ungaretti)