¡Esos malditos escuincles!

25 Mexican poets 30 and under


     

Gerardo Grande

     
       

En medio del desierto

(Del Libro Animalito Rockero seguido por Ana Mata)


Soñé con la poesía de América Latina Una mano invisible grande y pesada la reunía una tarde en el
desierto La poesía tomaba forma de un perro amarillo en medio de la nada a lo lejos muy lejos un
oasis cordilleras el mar El perro solitario bajo las llagas del sol caminaba lento y sus patas se hundían
en la arena pero el animal monstruoso o alucinante no caía no dejaba de avanzar una tormenta de
arena a 100 kilómetros por hora pasaba sobre el perro haciéndolo desaparecer y juro que mi corazón
dejaba de latir Un ave metálica atravesando el cielo sin problema alguno tal vez se reía del animal
perdido y de mi condición de estatua en aquel momento La tormenta avanza hacia el sur y el perro
aparece intacto con los ojos entornados su piel amarilla como el desierto en esa tarde infernal y
avanza Pero a dónde se dirige? Uno no nunca sabe a dónde va la poesía ni siquiera en el mundo de los
sueños Tal vez el perro monstruoso vaya y orine al mar luego comience a entrar en él y no haría nada
más o nadaría hacia el fondo para reunirse con los perros acuáticos del olvido o no Lo cierto es que el
animal avanza me gusta mirarlo y acariciar su pelaje brilloso su hocico sangrante Luego tira una
mordida que se extiende por todo el desierto le da la vuelta cien veces y se muerde a él mismo La poesía
también se trata de morder y de arrancarse con colmillos afilados lo poco de piel que queda y seguir no
importa a donde no se sabe a dónde pero seguir



In the Middle of the Desert

(From the book Rocker Baby Animal followed by Ana Mata)

I dreamt with Latin American Poetry An invisible huge and heavy hand was reuniting it all one
afternoon in the desert Poetry took the shape of a yellow dog in the middle of nowhere afar very afar
an oasis mountains the sea Under the sun's sores the solitary dog walked slow and its legs sank in the
sand but the monstrous or hallucinant animal wouldn't fall wouldn't stop moving one sand storm
100 kilometers per hour passed over the dog making it disappear and I swear my heart was not beating
A metallic bird flying across the sky without any problem The storm moves South and the dog appears
intact with its eyes half-closed his skin yellow like the desert on that hellish afternoon and it moves
But where is it going? One never knows where poetry goes not even in the land of dreams Maybe the
monstrous dog will go and pee in the ocean then might start getting in and won't do anything else or
will swim towards the bottom to reunite with the aquatic dogs of forgetfulness or not The truth is the
animal moves on I like to look at it and touch its shiny fur its bloody snout Then it throws a bite
extending all over the desert and goes around it a hundred times and bites itself Poetry also tries to bite
itself and with its sharp fangs pull out the little skin left and go on no matter
where not knowing where but go on




El siguiente fragmento es parte del LP de poemas:

"Canto de mi árbol en el incendio (UÁ-IÁ IÍ-Á)"


*
Un relámpago hacía temblar la tierra y con él yo caía
luego me miraba así   a los 7 años jugando en un columpio
creía que mientras más alto me elevara   más cerca estaría de regresar al vientre materno
al cielo y sus letras   imaginaba que las nubes eran letras con las que dios escribía su libro
y que seguramente estaba loco   pues a cada rato las borraba o con ellas hacía otras letras
otros versos   un libro interminable   y dios se hacía en mi vientre   
me regalaba este abecedario para sacarlo de mis vísceras
y en mis manos marcar cada letra con fuego
 y hacer este poema

*
La ciudad se está comiendo todos los corazones   guardo el mío dentro de un globo rojo   
flota encima del mundo buscando otro lugar donde seguir latiendo luz                                           
El cielo me lanza piedras y bailo toda la noche   
La mano de un dios desata cordones de las botas del mundo   
tropieza cae y sale de su órbita   pero no caigo   
no muero   soy un niño enfermo haciendo un poema multidimensional
me enlaza con otros niños enfermos corriendo azules en otro espaciotiempo   
Sé que es posible hacer viajar el corazón   
ofrecerlo a cualquier parte   imaginarlo en manos de un náufrago que termina su balsa y la balsa lleva un
poema incluido Es mi corazón/capitán que construye y viaja sin detenerse sin morir y viajar Viajo en barco de papel dentro del mundo ellos dicen que no soy niño para pensar así mientras
apuntan con su rifle de cacería y dicen pida mi último deseo Cabrones! Si puedo pedir algo antes de morir es no morir aún siento alegría al escuchar mi corazón arrullándome por las noches Ellos vieron la bomba en cuenta regresiva que era mi mente y dijeron que escribiera un poema con sílabas contadas para leer bajo la bandera Los poemas que haga no darán importancia al número de sílabas si contar es medir el pulso del corazón y mi corazón corre libre sobre las piedras que tira el cielo


The following excerpt is part of the LP of poems:

"Song to my Tree in the Fire (UA-EA EE-A)"


*
Thunder made the Earth tremble and with it I would fall
then it would look at me like    at 7 years of age playing in a swing
I thought the higher I got   	the closer I would be to returning to the maternal womb
to the sky and its letters    I imagined clouds were letters used by God to write his book
and surely he was crazy       because he kept erasing them or turning them into other letters
other verses    an unending book   and god created himself in my womb
gave me this ABC to pull it out from my entrails
and mark each letter with fire in my hands
 and make this poem

*
The city is eating up all the hearts   I keep mine inside a red balloon
it floats above the world looking for another place where it might keep throbbing light
The sky throws rocks at me and I dance all night
The hand of some god unties the laces of the world's boots
trips and falls out of orbit   but I don't fall
I don't die      I am a sick child creating a multidimensional poem
it ties me to other sick children running blue in another spacetime
I know it is possible to make the heart travel 
to offer it to any party	   to imagine it in the hands of a castaway who just finished his raft and the raft 
includes a poem It is my heart/captain who builds and travels without stopping without dying or traveling I travel in a paper boat inside the world they say I am not a boy to think this way while they point with their hunting rifle and tell me to wish my last wish Bastards! If I could ask for anything before I die it would be not to die I still feel joy to listen to my heart lulling me at night They saw the countdown bomb my mind was and told me to write a poem with certain amount of syllables to read under the flag The poems I make will give no importance to the number of syllables if counting is measuring the heart's pulse and my heart runs free over the rocks thrown by the sky