¡Esos malditos escuincles!

25 Mexican poets 30 and under


     

ch bukejov

   
       

)...como si fuera cierto...



1
Parece que pereció
entre arenal y sanguijuelera sombra
pariendo cuchilladas en el pecho
 	
 	Como un sueño que tuviste
 	y no dormías
 	que ara tus mejillas
 	y truena cerca de la oreja

Parece herpes
, ahogado arañando el aire
Aparece en el día
y en la noche se cuela por las orillas de 
el vacío eco
 			

2
Hambriento frío surfea mis manos  
en mi lengua drenada 
el tiempo arriba con el magma de tu arbusto

Sobredosis voz  
Un rompecabezas de nosotros

Ceniza afeitada lía deseo 
en acalambrada sonrisa de coincidencia  
elevado silencio: 

Sobre dosis de nosotros
 
3
Noche de vuelo sueñolitario 
a penumbra disuelta  
grillos desgajan al búho que anidas  	
        insomne presa 
				
				
Canción es 
de lejos 
de falta  
de vuelo 
y mar 
Estrelladas nubes 
y gato camaleón 
ronroneando  
rodando 
ando 
o...



(...just like heaven...



1 
It seems it perished 
between sand and leech-trapping shadow 
giving birth stab wounds on the chest

	Like a dream you had   	
	and you were not sleeping  	
	plowing your cheeks  	
	and thunders near your ear 
	
Seems like herpes 
, drowned pawing the air 
Appears at daytime 
and by evening slips by the shores of 
the empty echo


2
Starved cold surfs my hands
in my drained tongue
time arrives with the magma of your bush

Voice overdose  
A puzzle of us
 
Shaved ash ties up desire
in a cramped smile of coincidence
high silence:

Over dose of us
 
3 
Night of lonedream flight  
loose penumbra  
crickets tear out the owl nesting in you
          sleepless prey 
Song is 
of far  
of lack 
o' flight 
and sea 
Stellate clouds 
and chameleon cat 
purring 
rolling 
'ing 
or ...

1 & 3 originally in Spanish, and 2, in English. 
English and Spanish versions by the author, 
with suggestions by Pilar Rodríguez Aranda





Escribida 28.189


Enriqueta se riega selva en la cabeza 
toma frutos y da una risa que nube  
le ayuda a cargar un cielo para bosque 
y da suerte agua día ella ave de fantasías ama y brinca 
, toma luego carreteras sin playa 
fruta añejada y toma palabras con calma 
, ve sus piernas ancladas al viento 
surca sombra deforma la lleva rueda 
hacia alborada estrella piel que se le pinta 
, Enriqueta de muelas  
recámara con doble fondo 
pecera y céfiro que ronda la sala  
, duerme en tremedales intermedios 
canciones una y otra vez seca florece 
sueña sin cuerpo escurriendo pasado mañana 
y terminal intrusa en tu sueño juega 
Enriqueta de cuerpos luego camina 
te besa la ausencia con tibia mañana posada tibia canta:
	Corriendo te lío mis labios  	
	te migo enmigo.



Writted* 28.189


Enriqueta waters herself jungle in her head
takes fruits and gives a smile so cloud
helps her load a sky for forest
and wishes luck water day she bird of fantasies loves & jumps
 , later takes roads with no beach
aged fruit and takes words calmly
 , sees her legs anchored to the wind
plows shadow deforms takes it rolls it
towards daybreak star skin on which one paints
 , Enriqueta of molars
bedroom with a double wall
fish tank and zephyr circling the living-room
 , sleeps in intermediate quaking bogs 
songs once and again it dries blooms
dreams without body dripping the day after tomorrow
and terminal intruder in your dream plays
Enriqueta of bodies then wanders
kisses your absence with warm morning warm shelter sings:
		Running I tangle you my lips
 		I crumbleyou inme.
		



Escribida 78.2


Así como tú corres,  me lleno de drogas  	
      me sigo en días que no se distinguen  	
			más que en el cuánto queda, hace cuanto ayer fui que vi te  	
			...y ésta cabeza ancha bomba de chicle  	
			sabor hollín aroma ruido    	
			y edulcorante mañana   	
			cebada cara se evada huyendo cornisa que despunta luz  	
			y despunta puerta bruma desmañada cara agrietada  	
			no te alcanza la bocanada el trago  	
			seca la garganta dista ante  
¿Qué día te paras? 
¿Qué día se acaba? 



Writted 78.2


Just like you run away, I fill myself with drugs 	
         I follow myself in undistinguishable days  	
				 more than in how much is left, how long ago yesterday I was that you I saw  	
				 ...and this very head wide bubble bomb  	
				 tasting of soot smelling of noise    	
				 and sweetener tomorrow   	
				 barley face evades cornice blunting light   	
				 and door unstitch unconscious mist cracked face   
	       the puff can't reach you the drink  	
				 dry the throat far before  
Which day will you stop? 
Which day will it end?


*Translator's note: The original Spanish, "Escribida", is a deliberately wrong way to say "Written", so I made up an equivalent word in English.